Wednesday 22 December 2010

ഒരു പരിഭാഷാശ്രമം

ഹരിഹരന്റെ "ഹാത്ത് മേം...." എന്ന ഗസല്‍ പരിഭാഷപ്പെടുത്താനുള്ള ശ്രമം. അതൊരു വിഡ്ഢിത്ത ശ്രമമാണ് എങ്കിലും.

വാക്ക്-വാക്കു പരിഭാഷപ്പെടുത്താന്‍ ശ്രമിച്ചാല്‍ ഈണം കിട്ടില്ല ഈണം കിട്ടിയാല്‍ വാക്കുകളുടെ മനോഹാരിത ഇല്ല.അല്ലെങ്കിലും ആ ഗസലിന്റെ ഭംഗിയും ആകര്‍ഷണവും വാക്കുകളില്‍ മാത്രമല്ലല്ലോ, ഈണംശബ്ദസൌന്ദ ര്യം എല്ലാം ചേര്‍ന്നതാണല്ലോ.. 

     
    " കയ്യിലെന്‍ കൈകള്‍ ചേര്‍ത്തെടു-
                    ത്തീ വാക്കെനിക്കേകൂ
           പിരിഞ്ഞു പോകില്ലകലെ,യെന്നുമരികില്‍,
                   നീ വാക്കെനിക്കേകൂ
                                            (കയ്യിലെന്‍ ....)
          മാറുമീ കാലമെന്‍ പ്രേമമേ നീ 
                 മാറൊലാ ....ജീവനില്‍ 
           പെയ്യുമീ മാരി തന്‍ പ്രേമത്തില്‍  
                 ഈ വാക്കെനിക്കേകൂ  
                                                       (പിരിഞ്ഞു പോകില്ല ......) 
           മാറുമീ ലോകവും ശീലവും ..
                   കാലത്തിന്‍ താളത്തില്‍    
            മാറ്റൊലാ നീയീ പ്രേമ- താള 
                   മീ വാക്കെനിക്കേകൂ    
                                                       (പിരിഞ്ഞു പോകില്ല ..........)                              
            മാഞ്ഞു പോം വാക്കുകള്‍, കൊഴിഞ്ഞു പോമോ 
                   പ്രേമത്തിന്‍ സ്വപ്നവും 
            മായ്ക്കില്ലീ   മാധുര്യം കോര്‍ക്കുമോര്‍മകള്‍
                      വാക്കെനിക്കേകൂ        
                                                           (പിരിഞ്ഞു പോകില്ല .....) 

                      ( 22 ഡിസംബര്‍ 2010 )